Dicas da Ilha Esmeralda dadas por um grupo de mulheres queridas

It’s good to know – Expressões e gírias Irlandesas.

It’s good to know – Expressões e gírias Irlandesas.

Olá! Todos bem?

Eu vim aqui falar para vocês sobre algo que me intriga até hoje, mesmo depois de quase 3 anos de Irlanda. Os Irish falam umas coisas que, sério, às vezes dão um nó na minha cabeça e por isso separei umas expressões e gírias Irlandesas para apresentar a vocês. Vamos lá?

What’s the craic? – Vamos começar pelo queridinho, a estrelinha das expressões Irlandesas, o famoso “What’s the craic?”. Well, ele é basicamente o nosso “e aí” ou “o que pega?”. A gente ouve muito isso por aqui e no começo dá uma bagunçada na cabeça. Eu mesma no começo cheguei a pensar que estavam me oferecendo droga, já que a pronúncia de “craic” é “crac”.

What’s the story?! – Juntamente com o “What’s the craic”, esta é uma saudação que nada mais é que o “E aí, mano” dos paulistanos e o “Qualé” dos cariocas.

I am grand! – Usado para responder  o “How are you?”, significa tô legal, tô bem, bacana e tal. ..

Sure look it! – Pra ser bem sincera, todos os Irlandeses para quem eu perguntei o significado dessa belezinha me disseram que não sabem exatamente e que apenas usam em situações quando querem concordar ou não querem falar muito do assunto.  Ex: “- It’s a lovely day, isn’t it?”, “- Sure look it”.

Where is the Jack? – Nesse caso, o tal “Jack” não é nenhum mocinho ginger (ruivo) de olhos  azuis e tal. É  simplesmente como eles se referem ao banheiro e é claro que é uma expressão muito usada nos pubs. Portanto, lesson learned: quando ouvir essa frase, já sabe que o Jack não é uma pessoa.

Eejit – Leia-se: Idjit  – Maneira “carinhosa” dos nossos amiguinhos de chamarem alguém de idiota, babaca, escroto. Dica: Não seja um.

Sláinte – É a forma irlandesa de brindar. É uma palavra de origem Gaélica que significa Cheers nos demais países da língua inglesa. Já nós Brazucas usamos “Saúde!”. Pronúncia: Islantcha.

Jaysus – Well, well,  apenas “Jesus Cristo” dito com todo o sotaque Irlandês, usado para expressar surpresa, tal como: “Jaysus Luv (love)! You scared the hell out of me!”

The guards – Bom, essa tá fácil, né? O policial não é “cop” nem “police man“. Aqui, são os Guards, ou seja, os “guardas” em bom português.

Para finalizar, eu vos deixo uma dica muito útil:

Manja os dedinhos de paz e amor? CUIDADO ao fazer isso aqui na Irlanda!

O sinal de paz e amor mesmo, mão semi fechada com o punho pra dentro significa paz e amor mesmo ou o número dois. Maaas, se por descuido você virar o punho pra fora na hora de fazer esse sinal, uma treta pode rolar! Fazer esse sinal para um irlandês é tão ofensivo quanto mostrar o dedo do meio no Brasil. Soa como se você estivesse chamando alguém para briga. Já pensou num mal endendido desse?! Melhor evitar, né?!

Bom people, that’a all for today!

Gostou do post? Conhece mais alguma expressão Irish que gostaria de compartilhar com a gente? Quer saber mais alguma coisa sobre a particularidade Irlandesa? Comenta aí embaixo.

Voltarei em breve com outro assunto que bota meu tico e teco pra brigarem: Nomes Irlandeses.

Take care!



Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *